海外诗人 韩舸友中英文诗歌作品欣赏

发布时间:2020-07-26 13:18:00 来源:贵州网
海外诗人 韩舸友中英文诗歌作品欣赏
  作者简介:

  韩舸友,旅美华侨、中国诗歌学会会员、中国法学会会员,中国唯美诗歌原创联盟副理事长兼秘书长、中国唯美诗歌国际网总编、美洲文化之声国际传媒网创始人;作者也是贵州省港澳台侨投资商会副会长兼洛杉矶工委主任。创作诗歌散文作品500余篇,部分作品被翻译成多种文字发表,诗歌“致爱人”和“诗魂”被收藏于世界诗歌年鉴英文版2015-2016世界77个国家112位诗人诗选,2019--2020世界诗歌年鉴再次收藏“记住乡愁”等作品。代表作有“情殇”和“记住乡愁”等抒情诗集。


  诗之魂

  我想写一首诗

  在每一个字眼里

  塞进期许

  在一笔一画中

  融入梦境

  我想

  在每一句诗行里

  植入灵魂

  借符号

  寄托深藏心底的情

  其实

  我真的很单纯

  只想将世间沧桑

  揉成一张苦涩的饼

  一点点

  独自咀嚼 含泪咽吞

  假如这也能称为诗人

  只因为

  他的脊梁还没有折断

  挺直的身躯

  将灼热的血作墨献给苍生

  Soul of Poetry

  I want to write a poem

  Every word

  With expectations filled

  And every stroke

  With dreams infused

  Soul

  I want to embed

  Into every line of verse

  Every symbol is to express

  Affections hidden deep in my heart

  In fact

  I am really very simple

  Only hope to knead vicissitudes of life

  Into a bitter cake

  Alone, bit by bit

  I chew, and swallow with tears

  A poet if such a man could be called

  It’s just because

  His backbone has not broken yet

  Keeping a posture straight and erect

  Hot blood as ink

  He devotes himself to the world

  不仅是拥抱

  一夜之间

  任思绪在天空自由飞翔

  我早已在梦幻中

  千次万次地与你拥抱

  甚至将寂寞的心

  与你的唇紧紧撕咬

  你已将温柔与期盼

  变成一串符号

  在浪花的簇拥下投入我的怀抱

  任凭触摸

  无论是塑成一尊女神

  还是飞翔的小鸟

  我想拥有很多很多

  不仅是拥抱

  抚摸你洁白如玉的肌肤

  亲吻你飘逸如瀑的发梢

  甚至象燕子

  在波涛之巅飞得那样骄傲

  也许我什么都不需要

  只想在彼岸

  将思恋化作云彩

  或者依在窗前

  为心爱的女人虔诚祈祷

  Not Just a Hug

  Overnight

  I release my thoughts to drift freely

  I’ve been dreaming

  Hugs with you thousands of times

  Even soul kisses of your lips

  With my lonely hearts

  Your gentleness and expectations

  Have become a string of symbols

  Falling into my arms with splashing waves

  For my touch at will

  No matter you are like a statue of goddess

  Or a bird on the wing

  I want a lot

  Not just a hug

  Touching your jade-like skin

  Kissing your flowing long hair

  Even like a petrel

  Flying so proudly above great waves

  Maybe nothing I need

  But standing on the other side of the ocean

  Turn my yearnings into clouds

  Or leaning against the window

  Pray for my beloved woman

秋之恋

  假如我

  在月光下思念

  你会不会在忙碌中

  把我想起

  让我的电流

  在地球的两端链接

  无论是天空

  还是浩瀚的太平洋

  都不能撕裂

  心与心的距离

  假如我

  在风雨中呼唤

  你会不会因时间久远

  将我忘记

  但愿我的声音

  是一首思念的歌

  拾起回忆

  化作馨香

  这样就能与你

  一起呼吸

  所有的愿望

  都是心底深处的秘密

  也许山太高

  遮挡住期盼的目光

  也许海太阔

  无法靠近你的身体

  春花秋月

  我只能祈求中秋的月光

  将忧伤和思念

  寄给你

  Autumn Love

  If I were to

  Miss you in the moonlight

  Would you snatch a moment

  To think of me

  Let my love currents run

  On both sides of the earth

  Neither heaven

  Nor the vast Pacific Ocean

  Can tear

  The connection of our hearts

  If I were to

  Call you in storm

  Would you forget me

  Because of a time so long

  I wish my voice

  A yearning love song

  Picking up memories

  And becoming fragrance

  Then I can breathe

  With you

  All my wishes

  Are secrets deep in my heart

  Perhaps mountains are too high

  Covering my expectant eyes

  Perhaps the sea is too vast

  Keeping me away from your body

  Spring flowers and autumn moon

  I only pray to the Mid-Autumn moon

  For sending my sadness and yearnings

  To you

  爱与恨

  我的一生

  一直重复着最简单的两个字

  为了它

  我已经追求一生

  痛苦一生

  甚至忏悔一生

  我曾以莱蒙托夫为榜样

  把最真诚的情感献给深爱的女人

  甚至尝试着

  为了爱如何奉献生命

  我曾幻想成为耶稣的弟子

  去传播福音

  用自己的血和肉献给世人

  我也会手握正义之剑

  我不信

  善良真的能感化恶

  更不相信

  罪恶有一天会变成善行

  也许

  正义会被魔鬼的赃爪玷污

  让善良者遗憾一生

  也许

  恨的权利都可能被剥夺

  山涧的白骨

  斑斑驳驳都是耻辱的伤痕

  但我绝不会

  绝不会向邪恶摇尾乞怜

  因为拥有正义

  就一定拥有最高贵的灵魂

  Love and Hate

  All my life

  Keeps repeating the simplest two words

  For which sake all the time

  I’ve been pursuing

  Suffering

  And even repenting

  Once I followed Lermontov’s example

  Dedicating my deepest feelings to my beloved woman

  Even trying

  To give my life for love

  Once I dreamed of being a disciple of Jesus

  To preach the Gospel

  And devote my blood and flesh to the world

  Yet I also hold Sword of Justice

  For I don’t believe

  Evil can be civilized by goodness

  Less would I believe

  One day evil will become goodness

  Perhaps

  Justice is defiled by devils’ claws

  Leaving kind people regretting for life

  Perhaps

  The right to hate can be deprived

  Bones along mountain streams

  Are scars of shames

  But never ever shall I

  Cringe at evil

  For one with justice

  Must have the noblest sou

相关热词搜索: 韩舸友
关于我们 联系我们 人员查询 免责声明 友情链接 贵州网LOGO 广告刊例 本站域名 百度新闻